04.02.11

Nur mit frohem Mut…

…gerät die Arbeit gut.
Dieses Sprichwort interpretierte ich als Kind leicht falsch. Meine Version:

Was übersetzt auf Deutsch auch keinen Sinn macht, aber in etwa so übersetzt werden kann: «Nur mit frohem Mut gleich an die Arbeit gut.»

Gestern habe ich nur für mich dieses Bild gemacht. Es steht jetzt auf meinem Pult und wird mich immer daran erinnern, motiviert und frohen Mutes an die Arbeit zu gehen.

Eine sehr schöne Komposition meiner Schwester kommt mir da auch noch in den Sinn. 4-jährig verkündete sie beim Spielen:

Brot, Eili, Milch,
alles guet umärüehrä,
dänn wirds Kafi,
ganz en feine.
Das mach ich amel au.

zu Deutsch:
Brot, Eier, Milch,
alles gut verrühren,
dann wird es Kaffee,
ein ganz feiner.
Das mache ich jeweils auch.

2 Kommentare:

  1. und auf französisch: "tout ce que tu fais, fais-le avec amour!"

    AntwortenLöschen
  2. Wenn du magst, dann habe ich einen Award für dich!
    lg Tagpflückerin

    AntwortenLöschen